martes, 11 de noviembre de 2014

Biblia de los Setenta o Septuaginta - para Tablet

Biblia de los Setenta o Septuaginta
--------------------------  -----------------------

Biblia de los Setenta o Septuaginta

Liga de Descarga al final del texto

La , también conocida como la Biblia de los Setenta o simplemente LXX es la traducción de la Biblia hebrea o Tanakh el griego koiné entre los siglos III y I aC en Alejandría , en la actualidad, Egipto . Es la primera de muchas traducciones antiguas de la Biblia hebrea en la lengua griega, la lingua franca del Mediterráneo oriental desde los tiempos de Alejandro Magno .
 La palabra septuaginta , que significa setenta en latín y se deriva de la tradición que setenta o setenta y dos eruditos judíos tradujeron el Pentateuco (o la Torá) del hebreo al griego para Ptolomeo II Filadelfo , entre el 285 y el 246 aC . 
La Septuaginta era altamente respetada desde tiempos antiguos, Filón de Alejandría y Flavio Josefo atribuyeron inspiración divina a sus autores. 
Además de ser el fundamento de las versiones latinas antiguas de la Biblia, la Septuaginta también fue el fundamento de las versiones eslavòniques, sirohexapla (pero no en la Peshitta ), armenia, georgiana y copta del Antiguo Testamento.  La Septuaginta ha sido muy importante a lo largo de la historia cristiana desde los tiempos de la Iglesia primitiva , al ser citada incluso en los escritos de los padres apostólicos , los evangelios y las epístolas . Es la Biblia que debían usar Jesucristo y sus discípulos .
La Septuagina sí incluye algunos libros que no se encuentran en la Biblia hebrea o Tanakh del concilio de Jamnia , lo que hace pensar que sí formaron parte del primer canon cristiano y que los Concilios de Florencia y de Trento válido y que es el oficial al Iglesia Católica Romana (estos libros son los conocidos como deuterocanónicos ).



  • La Biblia de Jünemann, es una traducción católica de la Biblia al español hecha por el sacerdote católico alemán Wilhelm Jünemann Beckschäfer. Es considerada la primera traducción de la Biblia completa realizada en América Latina. El Nuevo Testamento salió de la imprenta en 1928, mientras que el Antiguo Testamento se mantuvo inédito hasta 1992. En ese año, se publicaron los dos testamentos en un solo tomo y con el nombre de La Sagrada Biblia
  •  La Biblia de Jünemann se diferencia de otras versiones bíblicas en español; ya que las otras versiones generalmente se apoyan para el Antiguo Testamento en la Vulgata (escrito en latín) o en el Texto Masorético (escrito en hebreo). Sin embargo, Jünemann puso en su versión notas críticas que comparan el texto de la Septuaginta con la Vulgata y el Texto Masorético.


----------------- ----------------  ----------------- ------------------



 Por si es necesario se puede descargar el Texto Integro En: 

Santa Biblia Septuaginta - Jünemann



----------------- ----------------  ----------------- ------------------



En formato Acrobat  PDF ..   Tamaño --  7.77 MB o +.


(En caso de que se solicite, esperar y utilizar el Boton  " " SKIP ADD"" )


-------------------------------------------------- -------------------- ------------------------



Bibliografia:


www.wikipedia.org
Enciclopedia Microsoft® Encarta® 2003.
Nueva Enciclopedia Tematica Grolier 2012
https://www.ecured.cu 


--------------------------  -----------------------

1 comentario: